Vietnamese Naming During the French Colonial Period: Tonkin, Annam, Cochinchina

An Nam và Cochinchina: Nguồn Gốc Tên Gọi và Ảnh Hưởng Lịch Sử

Nguồn Gốc Tên Gọi “An Nam”

Nguồn gốc tên gọi An Nam

Từ “An Nam” đã trở thành một trong những cách gọi thân thuộc mà người Trung Quốc thường sử dụng để chỉ Việt Nam trong các giai đoạn lịch sử khác nhau. Danh xưng này xuất hiện lần đầu tiên trong thời kỳ nhà Đường, khi miền Bắc Việt Nam được thiết lập thành một vùng tự trị mang tên “An Nam đô hộ phủ”.

Trong suốt các triều đại Đinh, Lê, Lý, Trần và nhiều triều đại khác, dù quốc hiệu chính thức đã thay đổi từ “Đại Cồ Việt” sang “Đại Việt”, và cả “Đại Ngu”, nhưng cái tên “An Nam” vẫn luôn được sử dụng trên các bản đồ và ghi chép của người Trung Quốc để chỉ đất nước Việt Nam.

Người phương Tây, đặc biệt là nhà truyền giáo Alexandre de Rhodes, cũng đã sử dụng “Annam” trong các tài liệu của mình. Ông chia Việt Nam thành hai khu vực địa lý: “Tunquin” (Đàng Ngoài)“Cochinchine” (Đàng Trong).

Đọc thêm: Giải thích tên gọi Lang Biang và Đồi Thông Hai Mộ

Tên Gọi “Cochinchina” và Sự Thay Đổi Ý Nghĩa

Tên gọi “Cochinchina” bắt nguồn từ những nhà buôn Bồ Đào Nha khi họ khám phá khu vực Đông Nam Á. Ban đầu, họ nghe đến từ “Cauchy” – một tên gọi cổ của Việt Nam, nhưng do sự trùng lặp với một địa danh ở Ấn Độ, họ đã thêm “china” vào để tạo thành “Cochinchina”, mang ý nghĩa “vùng Giao Chỉ gần Trung Quốc”.

Khi người phương Tây tiếp xúc với Việt Nam trong thời kỳ Trịnh-Nguyễn phân tranh, “Cochinchina” được sử dụng để ám chỉ vùng đất Đàng Trong, nơi các chúa Nguyễn cai trị, trong khi Đàng Ngoài của chúa Trịnh được gọi là “Tonkin”, theo tên thủ đô Đông Kinh (Hà Nội ngày nay).

Tìm hiểu thêm: Nguồn gốc tên gọi một số trái cây

Thời kỳ thực dân Pháp xâm lược Việt Nam vào thế kỷ 19 đã chứng kiến sự biến đổi ý nghĩa của “Cochinchina”. Từ một thuật ngữ chỉ vùng Đàng Trong, nó trở thành tên gọi riêng cho vùng Nam Kỳ (Nam Bộ). Các vùng miền Việt Nam được Pháp chia thành ba kỳ:

  • Cochinchina (Nam Bộ)
  • Tonkin (Bắc Bộ)
  • Annam (Trung Bộ)

Dù thật vậy, người Pháp vẫn hay gọi người dân Việt ở cả ba kỳ là “Annamite” (người An Nam), điều này thể hiện sự coi thường và thiếu tôn trọng đối với các nền văn hóa và lịch sử đặc trưng của người Việt.

Đọc thêm: Xứ Nẫu – Tại sao có tên gọi thế?

Vùng lãnh thổ Việt Nam qua thời kỳ

Sự Khác Biệt Văn Hóa Qua Tên Gọi

Việc phân chia thành ba kỳ không chỉ có ý nghĩa hành chính mà còn dẫn đến sự khác biệt văn hóa rõ rệt. Nam Bộ (Cochinchina) với vị trí giao thương thuận lợi đã trở thành một trung tâm văn hóa đa dạng. Ngược lại, Bắc Bộ (Tonkin) vẫn giữ gìn được nhiều truyền thống lâu đời, trong khi Trung Bộ (Annam) trở thành cầu nối văn hóa giữa hai miền Nam – Bắc.

Ngày nay, tên gọi “Cochinchina” không còn được sử dụng chính thức trong đời sống hàng ngày, nhưng vẫn lưu dấu trong nghiên cứu lịch sử và các bản đồ cổ.

Tham khảo thêm: Cửu Long – Có phải là 9 rồng?

Kết Luận

Từ “An Nam” đến “Cochinchina”, mỗi tên gọi đều phản ánh một giai đoạn lịch sử đặc trưng và cách nhìn nhận của các thế lực bên ngoài về Việt Nam. Những thuật ngữ này không chỉ đơn thuần là tên địa danh mà còn mang ý nghĩa sâu sắc về các mối quan hệ chính trị, văn hóa và quyền lực. Hiểu biết về ý nghĩa của chúng sẽ giúp chúng ta nhìn lại và tôn vinh bản sắc dân tộc, được hình thành và phát triển qua nhiều thế kỷ.


Hãy khám phá thêm về lịch sử và văn hóa Việt Nam qua các bài viết khác trên website chúng tôi!

Nguồn Bài Viết Tên gọi Việt Nam thời kì thuộc Pháp: Tonkin, Annam, Cochinchina

Related Articles